คำสุภาพ (敬語 : keigo) (ไวยากรณ์ภาษาญี่ปุ่น)

น้อย
น้อย

อาจารย์ทาโร่ค่ะ คราวนี้จะเรียนอะไรคะ?

อาจารย์ทาโร่
อาจารย์ทาโร่

คราวนี้จะเรียนคำสุภาพภาษาญี่ปุ่นครับ

น้อย
น้อย

มีคำสุภาพเช่น “ครับ/ค่ะ” ในภาษาไทย มันคล้ายกันไหมคะ?

อาจารย์ทาโร่
อาจารย์ทาโร่

ใช่นะครับ เพิ่มคำสุภาพท้ายประโยคในภาษาญี่ปุ่นก็เหมือนกันนะครับ
แต่มีอีกวิธีการใช้ต่างๆครับ

อาจารย์ทาโร่
อาจารย์ทาโร่

แล้วก็ หน้านี้จะแนะนำคำสุภาพขั้นพื้นฐานครับ แต่ก็มีคำสุภาพหลายประเภทและมีบางคำที่ยากสำหรับคนญี่ปุ่นที่จะใช้อย่างถูกต้องดังนั้นจึงเป็นเรื่องสำคัญที่จะต้องอ่านประโยคจำนวนมากที่เขียนด้วยคำสุภาพครับ

ภาษาญี่ปุ่นมีคำสุภาพเช่นเดียวกับภาษาไทย
คำสำหรับเพื่อนและรุ่นน้องแตกต่างจากคำสำหรับเจ้านายรุ่นพี่และลูกค้า

คำสุภาพเรียกว่า “敬語(keigo:คำสุภาพ)”
敬語(keigo:คำสุภาพ) มีสามประเภท: 丁寧語(teineigo:คำสุภาพ) 尊敬語(sonkeigo:คำสุภาพเชิงยกย่อง) และ 謙譲語(kenjougo:คำสุภาพเชิงถ่อมตัว)

ในภาษาไทยมีการเพิ่ม “ครับ/ค่ะ” ท้ายประโยคเพื่อให้สุภาพ นั้นคล้ายกับภาษาญี่ปุ่นและมักเพิ่มคำสุภาพท้ายประโยค

สำหรับคำกริยาส่วนใหญ่ให้เปลี่ยนเป็น丁寧語(teineigo:คำสุภาพ) 尊敬語(sonkeigo:คำสุภาพเชิงยกย่อง) และ 謙譲語(kenjougo:คำสุภาพเชิงถ่อมตัว)
สามารถเพิ่มคำเช่น “-ます” สำหรับ 丁寧語(teineigo:คำสุภาพ) “お-になる” และ “-れる, -られる” สำหรับ 尊敬語(sonkeigo:คำสุภาพเชิงยกย่อง) และ “お-する” สำหรับ 謙譲語(kenjougo:คำสุภาพเชิงถ่อมตัว) ที่รูปธรรมดาของคำกริยา

อย่างไรก็ตามมีคำกริยาบางคำที่ใช้คำเฉพาะ

ในการสนทนาในชีวิตประจำวันจะใช้ 丁寧語(teineigo:คำสุภาพ) เกือบเท่านั้น
ดังนั้นก่อนอื่นต้องเรียน 丁寧語(teineigo:คำสุภาพ) เพื่อให้สามารถใช้ 丁寧語(teineigo:คำสุภาพ) ได้ก่อน

เมื่อมีส่วนเกี่ยวข้องกับธุรกิจ เริ่มใช้ 尊敬語(sonkeigo:คำสุภาพเชิงยกย่อง) และ 謙譲語(kenjougo:คำสุภาพเชิงถ่อมตัว)

丁寧語(teineigo:คำสุภาพ) คือ

สามารถใช้ได้ทั้งการกระทำของตัวเองและการกระทำของอีกฝ่าย
เป็นคำที่สุภาพกับผู้ฟัง
ใช้โดยเพิ่ม “です”, “ます” และ “ございます”

尊敬語(sonkeigo:คำสุภาพเชิงยกย่อง) คือ

ใช้สำหรับการกระทำของอีกฝ่าย
ใช้สำหรับเจ้านายผู้ใหญ่รุ่นพี่และลูกค้า ใช้เมื่อแสดงความเคารพ
โดยปกติจะใช้โดยเพิ่ม “お-になる” และ “-れる, -られる”

謙譲語(kenjougo:คำสุภาพเชิงถ่อมตัว) คือ

ใช้เพื่อการกระทำของตัวเอง
ใช้เมื่อคุณถ่อมตัวลง แสดงความเคารพด้วยการถ่อมตัว
โดยปกติจะใช้โดยเพิ่ม “お-する”

敬語(keigo:คำสุภาพ) ของคำกริยาพื้นฐาน (丁寧語(teineigo:คำสุภาพ), 尊敬語(sonkeigo:คำสุภาพเชิงยกย่อง), 謙譲語(kenjougo:คำสุภาพเชิงถ่อมตัว))

ในคำต่อไปนี้มีบางคำที่ใช้เป็นคำเขียนเป็นหลัก แต่ก็มีบางกรณีที่ใช้คำเหล่านั้นในภาษาพูดดังนั้นจึงไม่ได้ระบุไว้

尊敬語(sonkeigo:คำสุภาพเชิงยกย่อง) และ 謙譲語(kenjougo:คำสุภาพเชิงถ่อมตัว) เขียนในฟอร์มจบ แต่เมื่อใช้ในตอนท้ายประโยคเป็นต้น จะเพิ่ม “です”, “ます” หรือ “でした”, “ました” เช่นเดียวกับ 丁寧語(teineigo:คำสุภาพ)
ตัวอย่างเช่นคำว่า “かしこまる” ซึ่งเป็น 謙譲語(kenjougo:คำสุภาพเชิงถ่อมตัว) สำหรับ “わかる” จะเพิ่มด้วย “ました” เพื่อพูดว่า “かしこまりました”

รูปธรรมดา

丁寧語(teineigo:คำสุภาพ)

尊敬語(sonkeigo:คำสุภาพเชิงยกย่อง)

謙譲語(kenjougo:คำสุภาพเชิงถ่อมตัว)

する(suru:ทำ) します(shimasu) なさる(nasaru)
される(sareru)
あそばす(asobasu) (ไม่ค่อยใช้กัน)
いたす(itasu) (ถ้าทำฝ่ายเดียว)
させていただく(sasete itadaku) (ถ้าทำโดยได้รับอนุญาตจากอีกฝ่าย)
いる(iru:อยู่) います(imasu) いらっしゃる(irassharu)
おいでになる(oideninaru)
おられる(orareru) (คำนี้มีความแตกต่างในระดับภูมิภาคในแง่ของความสุภาพ)
おる(oru)
ある(aru:มี,อยู่) あります(arimasu)
ございます(gozaimasu)
言う(iu:บอก) 言います(iimasu) おっしゃる(ossharu)
言われる(iwareru)
申す(mousu)
申し上げる(moushiageru)
知る(shiru:รู้) 知っています(shitteimasu) お知りになる(oshirininaru)
ご存じだ(gozonjida) (尊敬語(sonkeigo:คำสุภาพเชิงยกย่อง)ของ”知っている”)
存じる(zonjiru)
存じ上げる(zonjiageru)
承知する(shouchisuru)
知らせる(shiraseru:แจ้งให้รู้) 知らせます(shirasemasu) お耳に入れる(omiminiireru)
食べる(taberu:กิน) 食べます(tabemasu) 召し上がる(meshiagaru)
おあがりになる(oagarininaru)
いただく(itadaku)
頂戴する(choudaisuru)
見る(miru:ดู,เห็น,มอง) 見ます(mimasu) ご覧になる(goranninaru) 拝見する(haikensuru)
見せる(miseru:ให้ดู) 見せます(misemasu) お目に掛ける(omenikakeru)
ご覧に入れる(goranniireru)
聞く(kiku:ฟัง) 聞きます(kikimasu) お聞きになる(okikininaru)
(-が)お耳に入る(-ga omiminihairu)
伺う(ukagau)
承る(uketamawaru)
拝聴する(haichousuru)
思う(omou:คิด,นึก) 思います(omoimasu) お思いになる(oomoininaru)
おぼし召す(oboshimesu) (ไม่ค่อยใช้กัน)
存じる(zonjiru)
拝察する(haisatsusuru)
考える(kangaeru:คิด) 考えます(kangaemasu) お考えになる(okangaeninaru)
ご高察なさる(gokousatsunasaru)
拝察する(saisatsusuru)
検討いたします(kentouitashimasu)
伝える(tsutaeru:บอกให้รู้) 伝えます(tsutaemasu) お伝えになる(otsutaeninaru) 申し伝える(moushitsutaeru)
命じる(meijiru:สั่ง) 命じます(meijimasu) 仰せ付ける(oosetsukeru) (ไม่ค่อยใช้กันในการสนทนาในชีวิตประจำวัน)
わかる(wakaru:เข้าใจ) わかりました(wakarimashita) おわかりになる(owakarininaru)
ご理解いただく(gorikaiitadaku)
かしこまる(kashikomaru)
承知する(shouchisuru)
読む(yomu:อ่าน) 読みます(yomimasu) お読みになる(oyomininaru) 拝読する(haidokusuru)
お読みする(oyomininaru) (เมื่อถามวิธีอ่านอักขระเช่นชื่อ)
与える(ataeru:ให้) あげます(agemasu) くださる(kudasaru)

お与えになる(oataeninaru)

差し上げる(sashiageru)
上げる(ageru)
献上する(kenjousuru)
献呈する(kenteiuru)
献じる(kenjiru)
進呈する(shinteisuru)
くれる(kureru:ให้ฉัน) くれます(kuremasu) 下さる(kudasaru)
賜わる(tamawaru)
受け取る(uketoru:รับ)、もらう(morau:รับ) 受けとります(uketorimasu)、もらいます(moraimasu) お受け取りになる(ouketorininaru) 頂く(itadaku)
頂戴する(choudaisuru)
賜わる(tamawaru)
拝受する(haijusuru)
利用する(riyousuru:ใช้) 利用します(riyoushimasu) ご利用になる(goriyouninaru) 利用させていただく(riyousaseteitadaku)
買う(kau:ซื้อ) 買います(kaimasu) お買いになる(okaininaru)
お求めになる(omotomeninaru)
求められる(motomerareru)
買わせていただく(kawaseteitadaku)
借りる(kariru:ยืม,เช่า) 借ります(karimasu) 拝借する(haishakusuru)
食べる(taberu:กิน)、飲む(nomu:ดื่ม) 食べます(tabemasu)、飲みます(nomimasu) 召し上がる(meshiagaru)
上がる(agaru)
頂く(itadaku)
頂戴する(choudaisuru)
着る(kiru:สวม) 着ます(kimasu) 召す(mesu)
お召しになる(omeshininaru)
座る(suwaru:นั่ง) 座ります(suwarimasu) お掛けになる(okakeninaru) お座りする(osuwarisuru)
座らせていただく(suwaraseteitadaku)
行く(iku:ไป) 行きます(ikimasu) いらっしゃる(irassharu)
おいでになる(oideninaru)
お越しになる(okoshininaru)
* ในกรณีของความสัมพันธ์ที่คุ้นเคยในบางกรณีก็สามารถใช้ “行かれる(ikareru)” ก็ได้
伺う(ukagau)
参上する(sanjousuru)
上がる(agaru)
参る(mairu)
来る(kuru:มา) 来ます(kimasu) いらっしゃる(irassharu)
おいでになる(oideninaru)
見える(mieru)
お見えになる(omieninaru)
お越しになる(okoshininaru)
参る(mairu)
伺う(ukagau)
会う(au:พบกัน) 会います(aimasu) お会いになる(oaininaru)
会われる(awareru)
お目にかかる(omenikakaru)
訪ねる(tazuneru:เยี่ยมเยียน) 訪ねます(tazunemasu) 伺う(ukagau)
参上する(sanjousuru)
上がる(agaru)
お邪魔する(ojamasuru)
待つ(matsu:รอ) 待ちます(machimasu) お待ちになる(omachininaru)
お待ちくださる(omachikudasaru)
お待ちする(omachisuru)
帰る(kaeru:กลับบ้าน) 帰ります(kaerimasu) お帰りになる(okaerininaru)
帰られる(kaerareru)
おいとまする(oitomasuru)
寝る(neru:นอน) 寝ます(nemasu)

休みます(yasumimasu)

お休みになる(oyasumininaru)
休まれる(yasumareru)
死ぬ(shinu:ตาย) 亡くなりました(nakunarimashita) (อาจใช้เป็น尊敬語(sonkeigo:คำสุภาพเชิงยกย่อง)หรือ謙譲語(kenjougo:คำสุภาพเชิงถ่อมตัว)) お亡くなりになる(onakunarininaru)
亡くなられる(nakunarareru)
逝去する(seikyosuru)
น้อย
น้อย

ถ้าต้องการอ่าน 敬語(keigo:คำสุภาพ) ของญี่ปุ่นบนอินเทอร์เน็ต ลองค้นหา “ビジネスメール 例文(ประโยคตัวอย่าง อีเมล์ธุรกิจ)” ดูค่ะ
คุณสามารถเรียนรู้การแสดงออกที่มี 敬語(keigo:คำสุภาพ) มากมายที่สามารถนำไปใช้ในที่ทำงานได้ค่ะ!

คอมเมนต์

Copied title and URL