คำเชื่อม (接続詞 : setsuzoku shi) (ไวยากรณ์ภาษาญี่ปุ่น)

น้อย
น้อย

อาจารย์ทาโร่ค่ะ คราวนี้จะเรียนอะไรคะ?

อาจารย์ทาโร่
อาจารย์ทาโร่

คราวนี้จะเรียนคำเชื่อมภาษาญี่ปุ่นครับ
มีคำเชื่อมภาษาญี่ปุ่นหลายคำดังนั้นคิดว่าควรศึกษาด้วยกันทั้งหมดครับ

อาจารย์ทาโร่
อาจารย์ทาโร่

แบ่งคำเชื่อมตามความหมายด้านล่างครับ แม้ว่าจะอยู่ในหมวดหมู่ที่มีความหมายเดียวกัน แต่คำเชื่อมแต่ละอันก็มีความหมายที่แตกต่างกันเล็กน้อยครับ
อ่านประโยคตัวอย่างครับเพื่อเข้าใจความหมายและการใช้ครับ

คำเชื่อมคือคำที่ระบุความสัมพันธ์ระหว่างวลีและประโยคก่อนหน้ากับวลีและประโยคหลัง
คำเชื่อมจำแนกได้ดังนี้ตามการใช้และความหมาย

แม้ว่าจะเป็นคำเชื่อมในหมวดที่มีการใช้และความหมายเดียวกัน แต่ละคำมีความหมายแตกต่างกันเล็กน้อย
ได้เขียนประโยคตัวอย่างสำหรับแต่ละคำเชื่อม
อ่านประโยคตัวอย่างค่ะเพื่อเข้าใจความหมายและการใช้ของแต่ละคำเชื่อม

順接 (junsetsu : ความหมายสอดคล้องกัน)

แสดงว่าประโยคก่อนหน้าเป็นเหตุผลและประโยคหลังเป็นผลลัพธ์และข้อสรุป

คำเชื่อม

ประโยคตัวอย่าง

だから 会社は家から遠い。だから通勤に時間がかかる。(kaisha wa ie kara tooi. dakara tsuukin ni jikan ga kakaru:บริษัทอยู่ไกลบ้าน จึงต้องใช้เวลาในการเดินทาง)
それで 車が故障した。それで今は修理に出している。(kuruma ga koshou shita. sorede ima wa shuuri ni dashite iru:รถเสีย ดังนั้นตอนนี้ผมกำลังส่งมันไปซ่อม)
そこで まとまった休みが取れた。そこで、友達と旅行に行くことにした。(matomatta yasumi ga toreta. sokode, tomodachi to ryokou ni iku koto ni shita:ได้วันหยุดยาวแล้ว เลยตัดสินใจไปเที่ยวกับเพื่อน)
そのため 連日雨が降っています。そのため、乾燥機で洗濯物を乾かしています。(renjitsu ame ga futte imasu. sonotame, kansouki de sentaku mono o kawakashi te imasu:ฝนตกทุกวันเลยครับ/ค่ะ ดังนั้นจึงนำผ้าไปอบแห้งในเครื่องอบผ้าครับ/ค่ะ)
このため 今年は雨が少ない。このため、農作物に影響が出ている。(kotoshi wa ame ga sukunai. konotame, nousakubutsu ni eikyou ga deteiru:ปีนี้มีฝนตกเล็กน้อย ด้วยเหตุนี้สินค้าเกษตรจึงได้รับผลกระทบ)
よって 彼は日本国籍を取得した。よって、日本人と同等の権利を有することになる。(kare wa nihon kokuseki o shutoku shita. yotte, nihon jin to doutou no kenri o yuu suru koto ni naru:เขาได้สัญชาติญี่ปุ่น ดังนั้นเขาจึงมีสิทธิเท่าเทียมกับคนญี่ปุ่น)
すると 雨が降り出した。すると、母は干していた洗濯物を取り込み始めた。(ame ga furi dashita. suruto, haha wa hoshite ita sentaku mono o tori komi hajimeta:ฝนเริ่มตก จากนั้นแม่ก็เริ่มนำผ้ามาในบ้าน)
だとすると 今週は金曜が祝日だ。だとすると3連休になる。(konshuu wa kinyou ga shukujitsu da. datosuruto san renkyuu ni naru:วันศุกร์เป็นวันหยุดนักขัตฤกษ์ในสัปดาห์นี้ ถ้าเป็นเช่นนั้นจะเป็นวันหยุดติดต่อกันสามวัน)
ゆえに 我思う。ゆえに我あり。(ware omou. yueni ware ari:ฉันคิด เพราะฉะนั้น ฉันจึงมีอยู่จริง)
それゆえに 東京は人が多い。それゆえに、店も多い。(toukyou wa hito ga ooi. soreyueni, mise mo ooi:มีผู้คนมากมายในโตเกียว ดังนั้นจึงมีร้านค้ามากมาย)
したがって 日本は火山が多い。したがって地震も多い。(nihon wa kazan ga ooi. shitagatte jishin mo ooi:ภูเขาไฟมีมากมายในญี่ปุ่น ดังนั้นจึงเกิดแผ่นดินไหวหลายครั้ง)
それなら 「佐藤さんが転勤されるそうです。」「それなら送別会をしなければなりませんね。」(“satou san ga tenkin sareru sou desu” “sorenara soubetsu kai o shinakereba narimasen ne”:”ได้ยินว่าคุณซาโต้จะถูกย้ายครับ/ค่ะ” “งั้นต้องมีงานเลี้ยงอำลาครับ/ค่ะ”)
それでは 「佐藤さんが転勤されるそうです。」「それでは送別会をしなければなりませんね。」(“satou san ga tenkin sareru sou desu” “soredewa soubetsu kai o shinakereba narimasen ne”:”ได้ยินว่าคุณซาโต้จะถูกย้ายครับ/ค่ะ” “งั้นต้องมีงานเลี้ยงอำลาครับ/ค่ะ”)
ならば 全員そろったね。ならば、始めよう。(zen in sorotta ne. naraba, hajime you:ทุกคนเตรียมตัวให้พร้อม จากนั้นมาเริ่มกันเลย)
だとしたら 「週末が雨らしい」「だとしたら、みんな外出しないかもしれないね」(“shuumatsu ga ame rashii” “datoshitara, minna gaishutsu shinai kamoshirenai ne”:”ดูเหมือนว่าวันหยุดสุดสัปดาห์ฝนจะตก” “ถ้าเป็นเช่นนั้นทุกคนอาจจะไม่ออกไปข้างนอก”)
そうすると 車のエンジンを掛けた。そうすると変な音がした。(kuruma no enjin o kaketa. sousuruto hen na oto ga shita:สตาร์ทเครื่องยนต์รถ จากนั้นก็มีเสียงแปลกๆ)
そうしたら 宿題を終わらせて。そうしたら遊んでいいよ。(shukudai o owara se te. soushitara ason de ii yo:ทำการบ้านให้เสร็จ จากนั้นคุณสามารถเล่น)
さもないと 早く起きなさい。さもないと学校に遅れますよ。(hayaku oki nasai. samonaito gakkou ni okure masu yo:ตื่นเร็วสิครับ/ค่ะ มิฉะนั้นจะไปโรงเรียนสายครับ/ค่ะ)
そうしないと この書類は今日中に仕上げてください。そうしないと明日の会議に間に合いません。(kono shorui wa kyou juu ni shiage te kudasai. sou shinai to asu no kaigi ni maniai masen:กรุณากรอกเอกสารนี้ให้เสร็จภายในสิ้นวันนี้ครับ/ค่ะ มิฉะนั้นจะไม่ทันเวลาการประชุมในวันพรุ่งนี้ครับ/ค่ะ)
だとすれば このまま次期社長が決まらないこともありえます。だとすると、社内は大混乱になるでしょう。(konomama jiki shachou ga kimara nai koto mo arie masu. dato suruto, shanai wa dai konran ni naru deshou:เป็นไปได้ว่าประธานาธิบดีคนต่อไปจะไม่ได้รับการตัดสินใจอย่างที่เป็นอยู่ครับ/ค่ะ หากเป็นเช่นนั้นบริษัทจะตกอยู่ในความวุ่นวายครับ/ค่ะ)
そうなると 社長が突然辞任した。そうなると、他の人事にも影響するだろう。 (shachou ga totsuzen jinin shita. sou suruto, hoka no jinji ni mo eikyou suru darou:ประธานาธิบดีลาออกกะทันหัน ซึ่งจะส่งผลกระทบต่อการบริหารงานบุคคลอื่นๆด้วย)
となると 次期社長は佐藤さんだ。となると、副社長は鈴木さんかな。(jiki shachou wa satou san da. to naru to, fuku shachou wa suzuki san kana:ประธานาธิบดีคนต่อมาจะเป็นคุณซาโต้ ถ้าเป็นเช่นนั้นสงสัยว่ารองประธานจะเป็นคุณซูซูกิ)
となれば 明日は台風らしい。となれば、学校が休みになるかも。(asu wa taifuu rashii. to nare ba, gakkou ga yasumi ni naru kamo:ดูเหมือนว่าพรุ่งนี้อาจจะเกิดพายุไต้ฝุ่น หากเป็นเช่นนั้นโรงเรียนอาจจะปิด)
そうなれば 他社製品には無い機能を追加する。そうなれば、優位性を保てる。(tasha seihin ni wa nai kinou o tsuika suru. sou nareba, yuui sei o tamo teru:เพิ่มฟังก์ชันที่ไม่พบในผลิตภัณฑ์ของบริษัทอื่น หากเป็นเช่นนั้นสามารถรักษาความได้เปรียบของเราได้)

変転 (henten : การเปลี่ยน)

คาดหวังและบอกการกระทำ ผลกระทบและสถานะหลังจากบรรลุเป้าหมาย

คำเชื่อม

ประโยคตัวอย่าง

そうすれば この世界ではともかくコネを作ることだ。そうすれば、仕事を得ることができる。(kono sekai de wa tomokaku kone o tsukuru koto da. sou sure ba, shigoto o eru koto ga dekiru:ในโลกนี้อย่างไรก็ตามควรมีเส้นสาย จากนั้นจะได้งาน)
それによって システムを大幅に変える。それによって仕事の効率が大幅にアップするはずだ。(shisutemu o oohaba ni kaeru. sore ni yotte shigoto no kouritsu ga oohaba ni appu suru hazu da:เปลี่ยนระบบอย่างมีนัยสำคัญ นั่นน่าจะช่วยเพิ่มประสิทธิภาพในการทำงานได้อย่างมาก)
そうすることで 根回しは怠り無く行っておけ。そうすることで円滑に手続きを進められる。(ne mawashi wa okotari naku okonatte oke. sou suru koto de enkatsu ni tetsuzuki o susume rareru:อย่าละเลยการปูทางไว้ก่อน การดำเนินการดังกล่าวจะทำให้ขั้นตอนดำเนินไปอย่างราบรื่น)

逆接 (gyakusetsu : การขัดแย้ง)

แสดงว่าผลลัพธ์ตรงข้ามกับสิ่งที่คาดหวังจากประโยคก่อนหน้า

คำเชื่อม

ประโยคตัวอย่าง

しかし 彼は本当に頑張って勉強した。しかし、試験に落ちた。(kare wa hontou ni ganbatte bankyou shita. shikashi, shiken ni ochita:เขาเรียนอย่างหนักจริงๆ แต่สอบตก)
しかしながら 慎重に交渉を重ねてきた。しかしながら最後の段階でトラブルが起こり、交渉は頓挫した。(shinchou ni koushou o kasane te kita. shikashi nagara saigo no dankai de toraburu ga okori, koushou wa tonza shita:ได้ทำการเจรจาอย่างรอบคอบหลายครั้ง แต่ปัญหาเกิดขึ้นในขั้นตอนสุดท้ายและการเจรจาล้มเหลว)
しかるに 会社の業績は悪化している。しかるに経営陣は手を打とうとしない。(kaisha no gyouseki wa akka shite iru. shikaruni keiei jin wa te o otou to shi nai:ผลประกอบการของบริษัทแย่ลง อย่างไรก็ตามผู้บริหารไม่พยายามทำอะไร)
英語は毎日勉強している。、目に見えた成果が感じられない。(eigo wa mainichi benkyou shite iru. ga, meni mieta seika ga kanji rare nai:เรียนภาษาอังกฤษทุกวัน แต่ไม่รู้สึกถึงผลลัพธ์ที่มองเห็นได้)
だが 彼の著作は読んだことはあるんだが、いまいちつまらなかった。(kare no chosaku wa yonda koto wa arun daga, imaichi tsumarana katta:เคยอ่านหนังสือของเขา แต่มันค่อนข้างน่าเบื่อ)
だけど 彼を食事に誘ってみた。だけど彼は用事があるようだ。(kare o shokuji ni sasotte mita. dakedo kare wa youji ga aru you da:ชวนเขาไปกินข้าวกัน แต่ดูเหมือนว่าเขาจะมีธุระ)
だけども 田舎暮らしはのんびりしていい。だけども少々退屈だ。(inaka gurashi wa nonbiri shite ii. dakedomo shoushou taikutsu da:มีความผ่อนคลายและดีในชีวิตที่บ้านนอก แต่มันน่าเบื่อเล็กน้อย)
けど 家は時間通りに出たよ。けど、電車が遅れたんだよ。(ie wa jikan doori ni deta yo. kedo, densha ga okure tan dayo:ออกจากบ้านตรงเวลา แต่รถไฟมาช้า)
けれど 日本語は毎日勉強しています。けれど、まだ漢字は読めないです。(nihongo wa mainichi benkyou shite imasu. keredo, mada kanji wa yome nai desu:เรียนภาษาญี่ปุ่นทุกวัน อย่างไรก็ตามอ่านคันจิยังไม่ออก)
けれども 今日から9月です。けれどもまだ暑い日が続いています。(kyou kara ku gatsu desu. keredomo mada atsui hi ga tsuzui te i masu:ตั้งแต่วันนี้จะเป็นเดือนกันยายน แต่วันที่อากาศร้อนยังคงดำเนินต่อไป)
でも 日本は犯罪は少ない。でも、天災は多い。(nihon wa hanzai wa sukunai. demo, tensai wa ooi:ในญี่ปุ่นอาชญากรรมมีน้อย แต่มีภัยธรรมชาติมากมาย)
ではあるが 彼は無愛想な男ではあるが、悪い人間ではない。(kare wa buaisou na otoko de wa aru ga, warui ningen de wa nai:เขาเป็นผู้ชายที่ไม่เป็นมิตร แต่ไม่ใช่คนเลวร้าย)
ですが 彼は仕事は完璧主義ですが、プライベートはおおざっぱです。(kare wa shigoto wa kenpeki shugi desu ga, puraibeeto wa oozappa desu:เขาเป็นคนที่สมบูรณ์แบบในการทำงาน แต่ชีวิตส่วนตัวของเขานั้นขรุขระ)
それでも ネットで色々調べてみたが、それでも欲しい情報は見つからなかった。(netto de iroiro shirabete mita ga, soredemo hoshii jouhou wa mitsukara nakatta:ค้นหาข้อมูลมากมายในอินเทอร์เน็ต แต่ยังไม่พบข้อมูลที่ต้องการ)
そうではあるが 君は正論を言っている。そうではあるが、相手の事情も汲む必要がある。(kimi wa seiron o itte iru. sou de wa aru ga, aite no zijou mo kumu hitsuyou ga aru:คุณกำลังพูดความจริง อย่างไรก็ตามจำเป็นต้องเข้าใจสถานการณ์ของอีกฝ่าย)
にもかかわらず こちらに引っ越してきて1年経った。にもかかわらず、いまだに馴染めない。(kochira ni hikkoshi te kite ichi nen tatta. ni mo kakawarazu, imada ni najime nai:เป็นเวลาหนึ่งปีแล้วที่ย้ายมาที่นี่ อย่างไรก็ตามยังไม่ชินกับมัน)
それにもかかわらず この試合の為に沢山練習してきた。それにもかかわらず試合は負けてしまった。(kono shiai no tameni takusan renshuu shite kita. sore ni mo kakawarazu shiai wa make te shimatta:ฝึกซ้อมมามากแล้วสำหรับแมตช์นี้ อย่างไรก็ตามการแข่งขันแพ้)
ところが 彼は今日来る予定だった。ところが体調を崩してしまったらしい。(kare wa kyou kuru yotei datta. tokoroga taichou o kuzushi te shimatta rashii:เขากำลังจะมาในวันนี้ แต่ดูเหมือนว่าเขาจะไม่สบาย)
ものの 若干体調は優れないものの、なんとか仕事を終わらせた。(jakkan taichou wa sugure nai monono, nantoka shigoto o owara se ta:ไม่สบายนิดหน่อย แต่ก็จัดการงานให้ลุล่วงได้แล้ว)
とはいえ 彼はスタンドプレーが多いとはいえ、営業成績はいい。(kare wa sutando puree ga ooi to wa ie, eigyou seiseki wa ii:แม้ว่าเขาจะมีผลงานการเล่นแบบสแตนด์เพลย์มากมาย แต่ก็มียอดขายที่ดี)
とはいうものの 景気は上向いている。とはいうものの、まだまだ経営の厳しい中小企業は多い。(keiki wa uwamui te iru. to wa iu monono, mada mada keiei no kibishii chuushou kigyou wa ooi:เศรษฐกิจกำลังดีขึ้น อย่างไรก็ตามยังมีวิสาหกิจขนาดกลางและขนาดเล็กจำนวนมากที่ยังยากต่อการจัดการ)
そうはいうものの 独身は気楽だ。そうはいうものの、寂しいときもある。(dokushin wa kiraku da. sou wa iu monono, sabishii toki mo aru:โสดเป็นเรื่องง่าย อย่างไรก็ตามมีบางครั้งที่รู้สึกเหงา)
のに 若いのに、しっかりしている。(wakai noni, shikkari shite iru:แม้ว่าจะอายุน้อย แต่ก็แข็งแกร่ง)
なのに 明日がテストなのに、全然勉強しない。(asu ga tesuto nanoni, zenzen benkyou shi nai:พรุ่งนี้มีสอบ แต่ไม่เรียนเลย)
それなのに 彼は家庭持ちだ。それなのに、毎晩飲み歩いている。(kare wa kazoku mochi da. sore nanoni, maiban nomi arui te iru:เขามีครอบครัว ถึงอย่างนั้นก็ไปดื่มทุกคืน)
そのくせ 彼は「金が無い」が口癖だ。そのくせギャンブルはやめようとしない。(kare wa “kane ga nai” ga kuchi guse da. sono kuse gyanburu wa yame you to shi nai:เขาชอบพูดว่า “ไม่มีเงิน” บ่อยๆ ถึงอย่างนั้นก็เล่นการพนันไม่ได้พยายามจะหยุด)
ただ 新しく借りた部屋は家賃の割りに広くて綺麗だ。ただ、駅から遠い。(atarashi ku kari ta heya wa yachin no wari ni hiroku te kirei da. tada, eki kara tooi:ห้องเช่าใหม่มีขนาดใหญ่และสะอาดสำหรับค่าเช่า อย่างไรก็ตามมันอยู่ไกลจากสถานีรถไฟ)

並列 หรือ 並立 (heiritsu หรือ heiretsu : แยกอิสระ)

จัดเรียงสิ่งต่อไปนี้ต่อหน้ากันค่ะ แสดงว่าความสัมพันธ์ที่เท่าเทียมกัน

คำเชื่อม

ประโยคตัวอย่าง

また 彼女は妻であり、また母親でもある。(kanojo wa tsuma de ari, mata haha oya de mo aru:เธอเป็นทั้งเมียและแม่)
それから ラーメンとチャーハン、それからビール下さい。(raamen to chaahan, sore kara biiru kudasai:ขอราเมงข้าวผัดแล้วก็เบียร์หน่อยครับ/ค่ะ)
および 身分証明書および住民票が必要です。(mibun shoumei sho oyobi juumin hyou ga hitsuyou desu:ต้องใช้บัตรประจำตัวและบัตรผู้อยู่อาศัยครับ/ค่ะ)
かつ この仕事は迅速かつ正確に進めなければならない。(kono shigoto wa jinsoku katsu seikaku ni susume na kere ba naranai:งานนี้ต้องทำอย่างรวดเร็วและถูกต้อง)
ならびに 新郎新婦ならびにご来賓の方々に御礼申し上げます。(shinrou shinpu narabini go raihin no katagata ni onrei moushi age masu:ขอขอบคุณบ่าวสาวและแขกครับ/ค่ะ)
同じく 佐藤さんの誕生日は7月なので贈り物をしよう。同じく7月生まれの鈴木さんにもお祝いの品を送ろう。(satou san no tanjou bi wa shichi gatsu nanode okuri mono o shiyou. onajiku shichi gatsu umare no suzuki san ni mo o iwai no shina o okurou:วันเกิดของคุณซาโต้คือเดือนกรกฎาคมงั้นให้เขาของขวัญเถอะ ส่งของแสดงความยินดีให้กับคุณซูซูกิซึ่งเกิดในเดือนกรกฎาคมเหมือนกัน)

列挙 (rekkyo : การแจงนับ)

เมื่อจัดเรียงรายการต่อไปเทียบกับรายการก่อนหน้าให้แสดงลำดับ

คำเชื่อม

ประโยคตัวอย่าง

第一に、第二に、第三に、… この機械の使い方を説明します。第一に、このボタンを押します。(kono kikai no tsukai kata o setsumei shimasu. dai ichi ni, kono botan o oshi masu:จะอธิบายวิธีการใช้เครื่องนี้ครับ/ค่ะ ขั้นแรกให้กดปุ่มนี้ครับ/ค่ะ)
一つ目は、二つ目は、三つ目は、… 喫茶店で勉強することの利点は2つある。1つ目は、私は多少の雑音があるほうが集中できること。2つ目は、家と違って、だらけないこと。(kissa ten de benkyou suru koto no riten wa futatsu aru. hitotsu me wa, watashi wa tashou no zatsu on ga aru hou ga shuuchuu dekiru koto. futatsu me wa, ie to chigatte, darake nai koto:การเรียนที่ร้านกาแฟมีข้อดีสองประการ ก่อนอื่นฉันสามารถตั้งสมาธิได้กับเสียงรบกวนบางเสียง อย่างที่สองคือไม่เหมือนที่บ้านก็ไม่เฉื่อยชา)
1つは、もう1つは この車には2つ問題がある。1つは、故障が多いこと、もう1つは、壊れたときの部品が高いことだ。(kono kuruma ni wa futatsu mondai ga aru. hitotsu wa, koshou ga ooi koto, mou hitotsu wa, koware ta toki no buhin ga takai koto da:รถคันนี้มีสองปัญหา หนึ่งคือมีความล้มเหลวหลายครั้งและอีกอย่างคือชิ้นส่วนมีราคาแพงเมื่อมันแตก)
1点目は、2点目は、3点目は… 会議で重要なポイントは3つある。1点目は、会議の目的がはっきりしているかどうか。2点目は、会議で決めるべき内容がはっきりしているかどうか。3点目は、会議参加者全員が会議の目的と決めるべき内容を理解しているかどうかである。(kaigi de juuyou na pointo wa mittsu aru. itten me wa, kaigi no mokuteki ga hakkiri shite iru ka dou ka. niten me wa, kaigi de kimeru beki naiyou ga hakkiri shite iru ka dou ka. san ten me wa, kaigi sanka sha zen in ga kaigi no mokuteki to kimeru beki naiyou o rikai shite iru ka dou ka dearu:มีสามประเด็นสำคัญในการประชุม ประเด็นแรกคือจุดประสงค์ของการประชุมชัดเจนหรือไม่ ประเด็นที่สองคือเนื้อหาที่จะตัดสินใจในที่ประชุมมีความชัดเจนหรือไม่ ประเด็นที่สามคือผู้เข้าร่วมทั้งหมดในการประชุมเข้าใจจุดประสงค์ของการประชุมและสิ่งที่ควรตัดสินใจ)
はじめに、そのあとに、おしまいに 今日は遊園地に行った。はじめに、ジェットコースターに乗った。そのあとに、お化け屋敷に入って、おしまいに、観覧車に乗った。(kyou wa yuuenchi ni itta. hajime ni, jetto koosutaa ni notta. sono ato, obake yashiki ni haitte, oshimai ni, kanran sha ni notta:ไปสวนสนุกวันนี้ ก่อนอื่นนั่งรถไฟเหาะ หลังจากนั้นก็เข้าไปในคฤหาสน์ผีสิงและขึ้นชิงช้าสวรรค์ในที่สุด)
最初に、次に、最後に 入社初日の流れは以下のとおり。最初に、各部署での挨拶、次に、入社に関する書類に記入、最後に、担当部署で研修。(nyuusha shonichi no nagare wa ika no toori. saisho ni, kaku busho de no aisatsu, tsugi ni, nyuusha ni kan suru shorui ni kinyuu, saigo ni, tantou busho de kenshuu:กระแสวันแรกของการเข้าร่วมบริษัทมีดังนี้ ขั้นแรกทักทายที่แต่ละแผนกจากนั้นกรอกเอกสารที่เกี่ยวข้องกับการเข้าร่วมบริษัทและสุดท้ายฝึกอบรมที่แผนกที่เข้าร่วม)
まず、続いて、そのあと、最後に 今日の授業は、まず国語、続いて算数、次に体育、そのあと給食を食べて、最後に図工です。(kyou no jugyou wa, mazu kokugo, tsuzuite sansuu, tsugi ni taiiku, sono ato kyuushoku o tabete, saigo ni zukou desu:ชั้นเรียนของวันนี้เป็นภาษาญี่ปุ่นก่อนจากนั้นจึงเป็นวิชาคณิตศาสตร์จากนั้นจึงเรียนพละ หลังจากนั้นอาหารกลางวันและสุดท้ายก็วาด)

添加 หรือ 累加 (tenka หรือ ruika : เพิ่มน้ำหนัก)

เพิ่มรายการต่อไปเข้ากับรายการก่อนหน้า

คำเชื่อม

ประโยคตัวอย่าง

そして 午前中は取引先と打ち合わせ、そして会社に帰って書類作成です。(gozen chuu wa torihiki saki to uchiawase, soshite kaisha ni kaette shorui sakusei desu:ในตอนเช้าเรามีการประชุมกับพันธมิตรทางธุรกิจของเราแล้วกลับมาออฟฟิซเพื่อเตรียมเอกสารครับ/ค่ะ)
それから まず準備運動をしましょう。それから、ゲームをやります。(mazu junbi undou o shima shou. sore kara, geemu o yari masu:ทำแบบฝึกหัดเตรียมความพร้อมก่อนกันเถอะครับ/ค่ะ หลังจากนั้นเล่นเกมครับ/ค่ะ)
また 東京は日本の首都であり、また、最大の都市でもある。(toukyou wa nihon no shuto de ari, mata, saidai no toshi de mo aru:โตเกียวเป็นเมืองหลวงและเมืองที่ใหญ่ที่สุดของญี่ปุ่น)
さらに ラーメンを食べた。さらに、チャーハンも食べた。(raamen o tabe ta. sara ni, chaahan mo tabe ta:กินราเมง ยังกินข้าวผัดอีกด้วย)
それに 彼は勉強ができるし、それにスポーツもできる。(kare wa benkyou ga dekiru shi, sore ni supootsu mo dekiru:เขาเรียนเก่งและเล่นกีฬาเก่ง)
そのうえ 彼は背が高く、そのうえハンサムだ。(kare wa se ga taka ku, sono ue hansamu da:เขาสูงนอกจากนี้ยังหล่อ)
しかも 彼女は美人でスタイルがよく、しかも勉強もできる。(kanojo wa bijin de sutairu ga yo ku, shikamo benkyou mo dekiru:เธอสวยและหุ่นดียิ่งไปกว่านั้นเรียนเก่งอีกด้วย)
おまけに 車のエンジンが調子悪い。おまけにタイヤがパンクした。(kuruma no enjin ga choushi warui. omake ni taiya ga panku shita:เครื่องยนต์รถขัดข้อง นอกจากนี้ยางรั่ว)
それどころか 彼は無能ではない。それどころか極めて有能な男だ。(kare wa munou de wa nai. sore dokoroka kiwame te yuunou na otoko da:เขาไม่ได้ไร้ความสามารถ ตรงกันข้ามเขาเป็นผู้ชายที่มีความสามารถมาก)
どころか 英語どころか日本語も分かっていない。(eigo dokoro ka nihongo mo wakatte i nai:ไม่เข้าใจภาษาญี่ปุ่นนับประสาอะไรกับภาษาอังกฤษ)
それにしても 用心深くなるのは分かる。それにしても、ちょっと怖がり過ぎじゃないか。(youjin bukaku naru no wa wakaru. sore ni site mo, chotto kowagari sugi ja nai ka:รู้ว่าจะระมัดระวัง ถึงอย่างนั้นก็กลัวเกินไปหน่อยหรือไม่)
加えて 外国に住むには、その国の言葉をある程度理解できたほうがいい。加えて、その国の生活習慣を学んだほうがいい。(gaikoku ni sumu ni wa, sono kuni no kotoba o aru teido rikai dekita hou ga ii. kuwae te, sono kuni no seikatsu shuukan o mananda hou ga ii:หากต้องการอาศัยอยู่ในต่างประเทศ ควรเข้าใจภาษาของประเทศนั้นได้บ้าง นอกจากนี้ควรเรียนรู้วิถีชีวิตของประเทศนั้น)
それに加えて 沖縄は年中気候が温暖だ。それに加えて海も綺麗だ。(okinawa wa nenjuu kikou ga ondan da. sore ni kuwae te umi mo kirei da:โอกินาว่ามีอากาศอบอุ่นตลอดทั้งปี นอกจากนั้นแล้วทะเลยังสวยงามอีกด้วย)
ひいては あなたのしたことは公共マナーに反している。ひいては所属する会社の評判も下げる行為だ。(anata no shita koto wa koukyou manaa ni han shite iru. hiite wa shozoku suru kaisha no hyouban mo sageru koui da:สิ่งที่คุณทำผิดมารยาทต่อสาธารณะ เป็นผลให้เป็นการกระทำที่สร้างความเสียหายต่อชื่อเสียงของบริษัทที่เป็นเจ้าของ)
なお 料金は千円です。なお、小学生以下のお子様は無料です。(ryoukin wa sen en desu. nao, shougakusei ika no okosama wa muryou desu:ค่าธรรมเนียม1,000เยนครับ/ค่ะ นอกจากนี้ควรสังเกตว่าเด็กอายุต่ำกว่าประถมศึกษาฟรีครับ/ค่ะ)
そればかりか うちの会社には英語ができる人が多い。そればかりか、中国語もできるひとも何人かいる。(uchi no kaisha ni wa eigo ga dekiru hito ga ooi. sore bakari ka, chuugokugo mo dekiru hito mo nan nin ka iru:บริษัทของเรามีหลายคนสามารถพูดภาษาอังกฤษได้ ไม่เพียงเท่านั้นยังมีบางคนที่สามารถพูดภาษาจีนได้)
そればかりでなく この取引先は揉め事が多い。そればかりでなく、支払いも滞ることがある。(kono torihiki saki wa mome goto ga ooi. sore bakari de naku, shiharai mo todokooru koto ga aru:หุ้นส่วนทางธุรกิจรายนี้มีข้อโต้แย้งมากมาย ไม่เพียงแค่นั้นการชำระเงินอาจล่าช้า)
その上で 仕事をきちんとこなして、その上で、意見を言ってください。(shigoto o kichin to konashi te, sono ue de, iken o itte kudasai:ทำงานอย่างถูกต้องแล้วแสดงความคิดเห็นครับ/ค่ะ)

対比 (taihi : เปรียบเทียบ)

เปรียบเทียบความแตกต่างและสามัญระหว่างประโยคหน้าและประโยคหลัง

คำเชื่อม

ประโยคตัวอย่าง

一方 このラーメン屋は繁盛している。一方で、あのラーメン屋は人気がない。(kono raamen ya wa hanjou shite iru. ippou de, ano raamen ya wa ninki ga nai:ร้านราเม็งนี้มีลูกค้าเยอะมาก ในทางกลับกันร้านราเม็งนั้นไม่เป็นที่นิยม)
他方 佐藤さんは、営業成績トップです。他方、鈴木さんは、今月一つも契約取れていません。(satou san wa, eigyou seiseki toppu desu. tahou, suzuki san wa, kongetsu hitotsu mo keiyaku tore te ima sen:คุณซาโต้มียอดขายอันดับต้นๆ ในทางกลับกันคุณซูซูกิยังไม่ได้สัญญาใดๆในเดือนนี้)
それに対して 大手企業では住宅補助が出る。それに対して、中小企業ではそこまでの厚遇は望めない。(oote kigyou de wa juutaku hojo ga deru. sore ni tai shite, chuushou kigyou de wa soko made no kouguu wa nozome nai:ความช่วยเหลือด้านที่อยู่อาศัยมีให้บริการที่บริษัทใหญ่ๆ ในทางกลับกันบริษัทขนาดเล็กและขนาดกลางไม่สามารถคาดหวังการต้อนรับเช่นนี้ได้)
反面 デイトレードは高いリターンが望めるが、反面、リスクも高い。(dei toreedo wa takai ritaan ga nozome ru ga, hanmen, risuku mo takai:การเล่นหุ้น(เทรดระหว่างวัน)สามารถคาดหวังได้ว่าจะมีผลตอบแทนสูง แต่ในทางกลับกันก็มีความเสี่ยงเช่นกัน)
逆に この坂道は登るのが大変だ。逆に、下る時は楽だ。(kono sakamichi wa noboru no ga taihen da. gyaku ni, kudaru toki wa raku da:ทางลาดชันนี้ยากที่จะปีน ตรงกันข้ามมันเป็นเรื่องง่ายที่จะลงไป)

選択 (sentaku : ให้เลือก)

เลือกหนึ่งรายการระหว่างก่อนหน้าและหลัง

คำเชื่อม

ประโยคตัวอย่าง

または では、電話、またはメールでご連絡ください。(dewa, denwa, mata wa meeru de go renraku kudasai:แล้วโปรดติดต่อเราทางโทรศัพท์หรืออีเมลครับ/ค่ะ)
もしくは では、電話もしくはメールで知らせてください。(dewa, denwa moshiku wa meeru de shirase te kudasai:แล้วโปรดแจ้งให้เราทราบทางโทรศัพท์หรืออีเมลครับ/ค่ะ)
あるいは 内定のあった会社に行くか、あるいは就職活動を続けるか迷っています。(naitei no atta kaisha ni iku ka, arui wa shuushoku katsudou o tsuzukeru ka mayotte i masu:ตัดสินใจไม่ได้ว่าจะไปที่บริษัทที่เสนองานหรือหางานต่อ)
それとも 焼き鳥はタレで食べますか。それとも塩で食べますか。(yaki tori wa tare de tabe masu ka. soretomo shio de tabe masu ka:กินยากิโทริกับซอสไหมครับ/ค่ะ หรือกินกับเกลือครับ/ค่ะ)
ないしは 選考の結果は3日、ないしは4日後にお知らせします。(senkou no kekka wa mikka, naishi wa yokka go ni o shirase shi masu:ผลการคัดเลือกจะประกาศใน3หรือ4วันครับ/ค่ะ)

説明 (setsumei : อธิบาย)

อธิบายเหตุผลและพื้นฐานของประโยคก่อนหน้า

คำเชื่อม

ประโยคตัวอย่าง

なぜなら 彼は転職しないだろう。なぜなら、現職で満足しているようだから。(kare wa tenshoku shi nai darou. nazenara, genshoku de manzoku shite iru you da kara:เขาจะไม่เปลี่ยนงาน เพราะดูเหมือนว่าเขาจะพอใจกับงานปัจจุบัน)
なぜならば 私は絵を鑑賞するのが好きです。なぜならば、心が落ち着くからです。(watashi wa e o kanshou suru no ga suki desu. naze naraba, kokoro ga ochitsuku kara desu:ฉันชอบที่จะชื่นชมภาพ เพราะจะทำให้จิตใจสงบ)
なぜかというと 私は朝は少し早めに起きています。なぜかというと、朝は余裕を持って行動したいからです。(watashi wa asa wa sukoshi haya me ni oki te i masu. naze ka to iu to, asa wa yoyuu o motte koudou shi tai kara desu:ตื่นเช้านิดหน่อยครับ/ค่ะ เหตุผลก็คือฉันต้องการที่จะดำเนินการโดยมีเวลาเหลือเฟือในตอนเช้าครับ/ค่ะ)
というのは この先の交差点で右折したほうがよい。というのは、この先はいつもひどい渋滞で、迂回したほうがいいからだ。(kono saki no kousaten de usetsu shita hou ga yoi. to iu no wa, kono saki wa itsumo hidoi juutai de, ukai shita hou ga ii kara da:คุณควรเลี้ยวขวาที่สี่แยกข้างหน้าดีกว่า เนื่องจากข้างหน้ามีการจราจรหนาแน่นอยู่เสมอและคุณควรอ้อม)
というのも あの人の前では言葉に気をつけたほうがいい。というのも、あのひとは短気で怒りっぽいからね。(ano hito no mae de wa kotoba ni ki o tsuketa hou ga ii. to iu no mo, ano hito wa tanki de okorippoi kara ne:ควรระวังคำพูดต่อหน้าคนนั้น เพราะคนนั้นเป็นคนใจร้อนและขี้โมโห)
だって 今日はセーターも着たほうがいいよ。だって外はすごく寒いし。(kyou wa seetaa mo kita hou ga ii yo. datte soto wa sugoku samui shi:วันนี้สวมเสื้อกันหนาวด้วยดีกว่า เพราะข้างนอกหนาวมาก)
なにしろ 恋愛のことなら彼に相談したら。なにしろ彼は経験豊富だから。(ren ai no koto nara kare ni soudan shita ra. nanishiro kare wa keiken houfu da kara:หากมีเรื่องรักๆใคร่ๆ ให้พูดคุยกับเขา เพราะว่าเขามีประสบการณ์มากมาย)
なにせ 日本語を学ぶには時間が必要だ。なにせ、漢字だけでも2千文字は覚えないといけないからだ。(nihongo o manabu ni wa jikan ga hitsuyou da. nanise, kanji dake de mo nisen moji wa oboe nai to ikenai kara da:ต้องใช้เวลาในการเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่น เพราะว่าต้องจำ2,000อักขระสำหรับคันจิเท่านั้น)

教示 (kyouji : การสอน)

แสดงสิ่งที่ต้องทำเพื่อให้สิ่งต่างๆเกิดขึ้น

คำเชื่อม

ประโยคตัวอย่าง

それには 業務の改善が急務だ。それには、社員の教育が大事だ。(gyoumu no kaizen ga kyuumu da. sore ni wa, shain no kyouiku ga daiji da:มีความจำเป็นเร่งด่วนในการปรับปรุงการดำเนินงาน เพื่อวัตถุประสงค์นั้นสิ่งสำคัญคือต้องให้ความรู้แก่พนักงาน)
そのためには 業務の改善が急務だ。そのためには、社員の教育が大事だ。(gyoumu no kaizen ga kyuumu da. sono tame ni wa, shain no kyouiku ga daiji da:มีความจำเป็นเร่งด่วนในการปรับปรุงการดำเนินงาน เพื่อวัตถุประสงค์นั้นสิ่งสำคัญคือต้องให้ความรู้แก่พนักงาน)
そうする場合 彼は転職するつもりだ。そうする場合、引越しもするそうだ。(kare wa tenshoku suru tsumori da. sou suru baai, hikkoshi mo suru souda:เขาตั้งใจที่จะเปลี่ยนงาน เขาบอกว่าถ้าทำเช่นนั้นก็จะย้ายไปด้วย)
実現するには 社長からコストカットを命じられている。実現するには、作業フローの見直しが必要だ。(shachou kara kosuto katto o meiji rare te iru. jitsugen suru ni wa, sagyou furoo no mi naoshi ga hitsuyou da:ประธานาธิบดีได้สั่งลดต้นทุน เพื่อให้บรรลุเป้าหมายนี้จำเป็นต้องทบทวนขั้นตอนการทำงาน)

補足 (hosoku : อธิบายเสริม)

เสริมประโยคก่อนหน้า หรือแสดงข้อยกเว้น

คำเชื่อม

ประโยคตัวอย่าง

ちなみに 今日の午後に彼がそっちに行く予定です。ちなみに、私は明日の午後に行く予定です。(kyou no gogo ni kare ga socchi ni iku yotei desu. chinamini, watashi wa asu no gogo ni iku yotei desu:เขาจะไปที่นั่นในบ่ายวันนี้ครับ/ค่ะ จะบอกให้ว่าฉันวางแผนจะไปพรุ่งนี้บ่ายครับ/ค่ะ)
ただ この店の料理は本当においしい。ただ、値段が少々高い。(kono mise no ryouri wa hontou ni oishii. tada, nedan ga shoushou takai:อาหารที่ร้านนี้อร่อยจริงๆ อย่างไรก็ตามราคาค่อนข้างสูง)
もっとも 明日は海に行こうと思っています。もっとも、天気がよければの話しですが。(asu wa umi ni ikou to omotte imasu. mottomo, tenki ga yokere ba no hanashi desu ga:คิดว่าจะไปทะเลพรุ่งนี้ แต่ถ้าอากาศดี)
そのかわり うちの会社は給料はいいが、そのかわり残業は多い。(uchi no kaisha wa kyuuryou wa ii ga, sono kawari zangyou wa ooi:บริษัทของเรามีเงินเดือนที่ดี แต่กลับมีงานล่วงเวลาจำนวนมากแทน)
ただし 参加は無料です。ただし高校生以下の場合、保護者の同意が必要です。(sanka wa muryou desu. tadashi koukousei ika no baai, hogo sha no doui ga hitsuyou desu:การเข้าร่วมฟรีครับ/ค่ะ อย่างไรก็ตามหากเป็นนักเรียนมัธยมหรือต่ำกว่าต้องได้รับความยินยอมจากผู้ปกครองครับ/ค่ะ)
そもそも 英語の習得に苦労すると言うが、そもそも英語が本当に必要か考えてみよう。(eigo no shuutoku ni kurou suru to iu ga, somosomo eigo ga hontou ni hitsuyou ka kangae te miyou:ว่ากันว่าการเรียนภาษาอังกฤษเป็นเรื่องยาก แต่ลองคิดดูว่าภาษาอังกฤษมีความจำเป็นจริงๆหรือไม่)
なお 入場料は500円です。なお小学生以下の子供は無料です。(nyuujou ryou wa gohyaku en desu. nao shougaku sei ika no kodomo wa muryou desu:ค่าเข้าชม500เยนครับ/ค่ะ ยิ่งไปกว่านั้นเด็กอายุต่ำกว่าประถมศึกษาฟรีครับ/ค่ะ)
実は 彼はまじめそうに見えるが、実はギャンブルで散財している。(kare wa majime sou ni mieru ga, jitsu wa gyanburu de sanzai shite iru:เขาดูจริงจังดี แต่จริงๆแล้วเขาเสียเงินไปกับการพนัน)
実のところ ダイエットは食事制限に目が行きがちだが、実のところ、定期的な運動も大事だ。(daietto wa shokuji seigen ni me ga iki gachi da ga, jitsu no tokoro, teiki teki na undou mo daiji da:การควบคุมอาหารเพื่อลดน้ำหนักมักจะเน้นไปที่การจำกัดอาหาร แต่จริงๆแล้วการออกกำลังกายเป็นประจำก็สำคัญเช่นกัน)
実を言うと ここだけの話だが、実を言うと、私は鈴木さんが苦手だ。(koko dake no hanashi da ga, jitsu o iu to, watashi wa suzuki san ga nigate da:ให้มันเป็นแค่เธอกับฉัน แต่ถ้าจะบอกความจริงฉันไม่ถนัด(ไม่ชอบ)คุณซูซูกิ)

換言 หรือ 言換 (kangen หรือ iikae : การพูดอีกอย่างหนึ่ง)

ถอดความเรื่องก่อนหน้า

คำเชื่อม

ประโยคตัวอย่าง

つまり あの人は母の弟の息子、つまり、私のいとこです。(ano hito wa haha no otouto no musuko, tsumari, watashi no itoko desu:คนนั้นเป็นลูกของพี่ชายของแม่ กล่าวอีกนัยหนึ่งก็คือลูกพี่ลูกน้องของฉันครับ/ค่ะ)
すなわち 民主主義とは、すなわち、人民が主権を持ち行使する政治形態のことである。(minshu shugi to wa, sunawachi, jinmin ga shuken o mochi koushi suru seiji keitai no koto dearu:ประชาธิปไตย นั่นคือการเมืองรูปแบบหนึ่งที่ประชาชนมีและใช้อำนาจอธิปไตย)
要は 彼は条件によっては見逃すと言っている。要は金を払えってことだ。(kare wa jouken ni yotte wa minogasu to itte iru. you wa kane o haraette koto da:เขาบอกว่าเขาจะมองข้ามภายใต้เงื่อนไขบางประการ ประเด็นคือต้องจ่าย)
要するに このケースの中身が正しいか分からない。要するに全部開けてチェックしなければならないということだ。(kono keesu no nakami ga tadashii ka wakara nai. yousuru ni zenbu ake te chekku shinakere ba nara nai to iu koto da:ไม่รู้ว่าเนื้อหาของกล่องนี้ถูกต้องหรือไม่ ประเด็นคือต้องเปิดทั้งหมดและตรวจสอบ)
むしろ このアニメは子供向けだが、むしろ大人に人気があるようだ。(kono anime wa kodomo muke da ga, mushiro otona ni ninki ga aru you da:อนิเมะเรื่องนี้สำหรับเด็ก แต่ดูเหมือนว่าจะได้รับความนิยมในหมู่ผู้ใหญ่มากกว่า)
かえって 渋滞を避けようと迂回したら、かえって時間がかかった。(juutai o sake you to ukai shita ra, kaette jikan ga kakatta:อ้อมเพื่อหลีกเลี่ยงรถติด ตรงกันข้ามกลับต้องใช้เวลานาน)
かわりに 土曜に出勤になったが、かわりに月曜を休みにしてもらった。(doyou ni shukkin ni natta ga, kawari ni getsuyou o yasumi ni shite moratta:ไปทำงานในวันเสาร์ แต่ได้หยุดวันจันทร์แทน)
そのかわり 今日は俺がおごるよ。そのかわり今度おごってくれ。(kyou wa ore ga ogoru yo. sono kawari kondo ogotte kure:ฉันจะเลี้ยงให้วันนี้ คราวหน้าเลี้ยงให้ฉันแทน)
言い換えると 彼は融通を利かせてやったと言った。言い換えると、彼に貸しを作ってしまったということだ。(kare wa yuuzuu o kikase te yatta to itta. ii kaeru to, kare ni kashi o tsukutte shimatta to iu koto da:เขาบอกว่าเขายืดหยุ่นได้ กล่าวอีกนัยหนึ่งก็หมายความว่ากู้เงินให้เขา)
いわば ここには10年以上住んでいて、友人も沢山います。いわば第二の故郷のようなものです。(koko ni wa juu nen ijou sunde ite, yuujin mo takusan imasu. iwaba dai ni no kokyou no youna mono desu:ฉันอาศัยอยู่ที่นี่มากว่า10ปีและมีเพื่อนมากมายครับ/ค่ะ มันเหมือนบ้านเดิมของฉันที่สองครับ/ค่ะ)
言ってみれば ここの囲碁教室は、言ってみれば近所の老人たちの社交場だ。(koko no igo kyoushitsu wa, itte mireba kinjo no roujin tachi no shakou ba da:สถานที่เรียนIgo(หมากล้อมญี่ปุ่น)ที่นี่เป็นสถานที่พบปะสังสรรค์ของคนชราในละแวกใกล้เคียง จะว่างั้นก็ได้)
というより 彼女は美人というよりかわいい。(kanojo wa bijin to iu yori kawaii:เธอน่ารักมากกว่าสวย)
というか その件なら解決済みだよ。というか、メールは読んでないの?(sono ken nara kaiketsu zumi da yo. to iu ka, meeru wa yonde nai no:กรณีนั้นได้รับการแก้ไขแล้ว ฉันหมายถึง ไม่ได้อ่านอีเมลเหรอ?)
そうではなく 英語の習得は不可能なのか?そうではなく、習得には時間がかかるということだ。(eigo no shuutoku wa fukanou na no ka? sou de wa naku, shuutoku ni wa jikan ga kakaru to iu koto da:เป็นไปไม่ได้ที่จะเรียนภาษาอังกฤษหรือเปล่า? มันไม่ใช่แต่มันต้องใช้เวลาในการเรียนรู้)

例示 (reiji : ยกตัวอย่าง)

ยกตัวอย่างของเรื่องก่อนหน้า

คำเชื่อม

ประโยคตัวอย่าง

例えば 健康の為に、体を動かす趣味、例えば、ジョギングとかゴルフとかやってみたらどうですか?(kenkou no tame ni, karada o ugokasu shumi, tatoeba, jogingu toka gorufu toka yatte mitara dou desu ka:ลองงานอดิเรกในการออกกำลังกายเช่นวิ่งจ็อกกิ้งหรือตีกอล์ฟไหมเพื่อสุขภาพ)
具体的には 公共の交通機関を使ってください。具体的には、バスや電車です。(koukyou no koutsuu kikan o tsukatte kudasai. gutaiteki ni wa, basu ya densha desu:กรุณาใช้บริการขนส่งสาธารณะครับ/ค่ะ ถ้าให้เจาะจงมันเป็นรถบัสหรือรถไฟครับ/ค่ะ)
とりわけ 英語は難しい。とりわけ、発音は日本人にとっては難しい。(eigo wa muzukashii. toriwake, hatsuon wa nihon jin ni totte wa muzukashii:ภาษาอังกฤษยาก โดยเฉพาะอย่างยิ่งการออกเสียงยากสำหรับคนญี่ปุ่น)
なかでも 彼は酒が好きだ。なかでも、ウイスキーが好きのようだ。(kare wa sake ga suki da. naka de mo, uisukii ga suki no you da:เขาชอบเหล้า เหนือสิ่งอื่นใดเขาดูเหมือนจะชอบวิสกี้)
特に 夏は熱中症に注意しましょう。特に屋外での作業ではこまめに水分補給をしましょう。(natsu wa netchuu shou ni chuui shimashou. toku ni okugai de no sagyou de wa komame ni suibun hokyuu o shimashou:ระวังโรคลมแดดในฤดูร้อนกันเถอะครับ/ค่ะ สารประกอบด้วยน้ำ(ดื่มน้ำ)บ่อยๆกันเถอะโดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อทำงานกลางแจ้งครับ/ค่ะ)

転換 (tenkan : เปลี่ยนเรื่อง)

เปลี่ยนเรื่อง

คำเชื่อม

ประโยคตัวอย่าง

さて 皆さん揃いましたね。さて、本日の会議の議題ですが、お手元の資料をご覧下さい。(minasan soroi mashita ne. sate, honjitsu no kaigi no gidai desu ga, otemoto no shiryou o goran kudasai:ทุกคนร่วมกันแล้วนะครับ/ค่ะ เอาล่ะ เกี่ยวกับวาระการประชุมในวันนี้โปรดดูเอกสารที่อยู่ในมือครับ/ค่ะ)
ところで その件は了解です。ところで、渡辺さんはもう引越しは済んだの?(sono ken wa ryoukai desu. tokorode, watanabe san wa mou hikkoshi wa sunda no:เรื่องนั้นเข้าใจแล้วครับ/ค่ะ อ้ออีกอย่างนะ คุณวาตานาเบะย้ายไปแล้วหรือยัง?)
次に 朝礼が終わったら、次に会議がある。(chourei ga owatta ra, tsugi ni kaigi ga aru:หลังจากการชุมนุมในช่วงเช้าจะมีการประชุมต่อไป)
ときに 最近は朝が冷えるね。ときに、君の奥さんは元気かい?(saikin wa asa ga hieru ne. toki ni, kimi no okusa wa genki kai:เมื่อเร็วๆนี้อากาศเย็นลงในตอนเช้า ยังไงซะ ภรรยาของคุณสบายดีไหม?)
では ここまでで分からないことはないですか?では、次に行きましょう。(koko made de wakara nai koto wa nai desu ka? dewa, tsugi ni iki mashou:ถึงที่นี่มีอะไรที่ไม่เข้าใจหรือไม่ครับ/ค่ะ? แล้วไปต่อเถอะครับ/ค่ะ)
それでは それではさようなら。(sore dewa sayounara:แล้วสวัสดีครับ/ค่ะ(การอำลา))
じゃあ もう終わりましたね。じゃあ帰りましょう。(mou owari mashita ne. jaa kaeri mashou:เสร็จแล้วนะครับ/ค่ะ แล้วกลับบ้านเถอะครับ/ค่ะ)
ともあれ 今回の件では予想外のトラブルが起きて大変だった。ともあれ、無事納品できてよかった。(konkai no ken de wa yosou gai no toraburu ga oki te taihen datta. tomoare, buji nouhin deki te yokatta:ในกรณีนี้ปัญหาที่ไม่คาดคิดเกิดขึ้นและเป็นเรื่องยาก อย่างไรก็ตามดีใจที่สามารถจัดส่งได้อย่างปลอดภัย)
それはさておき 風邪が流行っているようだね。それはさておき、作業の進捗について報告してくれるかな。(kaze ga hayatte iru you da ne. sore wa sate oki, sagyou no shinchoku ni tsuite houkoku shite kureru kana:ดูเหมือนหวัดจะแพร่ระบาด นอกจากนั้นขอรายงานความคืบหน้าของงานได้ไหม)
それはそうと それはそうと、母さんの具合はどうだい?(sore wa sou to, kaasan no guai wa dou dai:อย่างไรก็ตามแม่เป็นอย่างไรบ้าง?)
そういえば そういえば、田中さんて、仙台に転勤になったんでしょ?(sou ie ba, tanaka san te, sendai ni tenkin ni nattan desho:ยังไงซะ คุณทานากะถูกย้ายไปเซนไดใช่มั้ย?)
それにしても うちのお父さんも野球が大好きだ。それにしても、なんで日本で野球がここまで人気スポーツなんだろう?(uchi no otousan mo yakyuu ga daisuki da. sore ni shitemo, nande nihon de yakyuu ga koko made ninki supootsu nan da rou:คุณพ่อของฉันชอบเบสบอลด้วย ถึงกระนั้นทำไมเบสบอลถึงได้รับความนิยมขนาดนี้ในญี่ปุ่น?)

結論 (ketsuron : ข้อสรุป,ข้อยุติ)

สรุปหัวข้อจนถึงนี้

คำเชื่อม

ประโยคตัวอย่าง

このように このように、この事業には沢山の人が関わってきた。(kono you ni, kono jigyou ni wa takusan no hito ga kakawatte kita:ดังนี้(ดังกล่าวข้างต้น) หลายคนมีส่วนร่วมในโครงการนี้)
こうして こうして、外国との交易が始まった。(kou shite, gaikoku to no koueki ga hajimatta:ด้วยวิธีนี้การค้ากับต่างประเทศจึงเริ่มขึ้น)
かくして かくして、彼の会社で働くことになった。(kaku shite, kare no kaisha de hataraku koto ni natta:ดังนั้นจึงได้ทำงานให้กับบริษัทของเขา)
以上 以上、現在の問題点をいくつか挙げました。(ijou, genzai no mondai ten o ikutsu ka age mashita:ได้ระบุปัญหาบางอย่างในปัจจุบันดังกล่าว)
結局 お昼は新しいお店に行ってみようかと思っていたけど、結局いつものラーメン屋に行った。(ohiru wa atarashii omise ni itte miyou ka to omotte ita kedo, kekkyoku itsumo no raamen ya ni itta:คิดจะไปร้านใหม่สำหรับมื้อกลางวัน แต่ในที่สุดก็ไปที่ร้านราเมงตามปกติ)
とにかく とにかく、この件は終わったのだ。(tonikaku, kono ken wa owatta no da:อย่างไรก็ตามเรื่องนี้ก็จบแล้ว)
いずれにしろ ここから彼の家までは、電車でもバスでも行けますが、いずれにしろ時間がかかります。(koko kara kare no ie made wa, densha de mo basu de mo ike masu ga, izure ni shiro jikan ga kakari masu:สามารถเดินทางจากที่นี่ไปยังบ้านของเขาได้โดยรถไฟหรือรถบัส แต่ทั้งสองวิธีก็จะต้องใช้เวลา)
いずれにせよ ここから彼の家までは、電車でもバスでも行けますが、いずれにせよ時間がかかります。(koko kara kare no ie made wa, densha de mo basu de mo ike masu ga, izure ni seyo jikan ga kakari masu:สามารถเดินทางจากที่นี่ไปยังบ้านของเขาได้โดยรถไฟหรือรถบัส แต่ทั้งสองวิธีก็จะต้องใช้เวลา)
いずれにしても 今の仕事を続けるにしても、転職するにしても、いずれにしても、待遇はあまり変わらないです。(ima no shigoto o tsuzukeru ni shite mo, tenshoku suru ni shite mo, izure ni shite mo, taiguu wa amari kawara nai desu:แม้ว่าจะทำงานปัจจุบันต่อไปหรือเปลี่ยนงาน ไม่ว่ากรณีใดๆ การรักษา(ค่าแรง)จะไม่เปลี่ยนแปลงมากนัก)
どっちにしても 彼との会食は金曜から土曜に変更になったが、どっちにしても遅れることになる。(kare to no kaishoku wa kinyou kara doyou ni henkou ni natta ga, dotchi ni shite mo okureru koto ni naru:อาหารเย็นกับเขาเปลี่ยนจากวันศุกร์เป็นวันเสาร์ แต่ไม่ว่าจะด้วยวิธีใดก็จะล่าช้า)
どの道 いまさら急いでも、どの道、締め切りには間に合わないだろう。(imasara isoi de mo, dono michi, shimekiri ni wa maniawa nai da rou:แม้ว่าจะรีบตอนนี้(สายป่านนี้) ไม่ว่าทางไหนก็จะไม่สามารถไปตามกำหนดเวลาได้)
どっち道 いまさら急いでも、どっち道、締め切りには間に合わないだろう。(imasara isoi de mo, dotchi michi, shimekiri ni wa maniawa nai da rou:แม้ว่าจะรีบตอนนี้(สายป่านนี้) ไม่ว่าทางไหนก็จะไม่สามารถไปตามกำหนดเวลาได้)
น้อย
น้อย

การเรียนรู้คำเชื่อมจะช่วยให้คุณเข้าใจประโยคภาษาญี่ปุ่นค่ะ!

คอมเมนต์

Copied title and URL